Mittwoch, 1. September 2021

Fr. Hunwicke spricht....

bei liturgicalnotes heute im ersten Teil eines mehrteiligen Beitrags über einen besonderen Aspekt des motu proprio "Traditionis Custodes" - der die den Anglikanern mit Anglicanorum Coetibus gemachten Zusagen bzgl. ihres liturgischen Erbes gemacht worden sind. 
Hier geht´s zum Original:  klicken

"DER TRIDENTINISCHE RITUS UND DAS ANGLIKANISCHE ERBE (1) "

Der Punkt in diesem Text und ein oder zwei weiteren Beiuträgenb, die wahrscheinlich folgen werden, ist, meiner Überzeugung nach Kapitel und Vers dessen ist, was wir die Außerordentliche Form des Römischen Ritus im integralen und historischen Teil des liturgischen Erbes nannten, das wir in die  volle Kommunion mitbrachten, als wir das Angebot Benedikts XVI für ein Ordinartiat akzepztierten. GAnz abgesehen von weitergehenden Überlegungen zur Lateinischen Kirche ist mir klar, daß jeder Versuch den Ordinariats-Klerus des Gebrauchs der Alten und Authentischen Form des Römischen Ritus zu berauben, ultra vires und ein Bruch eines ausdrücklichen Beginnens ist. Es ist ein Angriff auf das, was ich unterschrieben habe, als ich ins Ordinariat eintrat. Ich betrachte das als ein wichtiges Thema in einer Zeit, in der der authentische Gebrauch des Römischen Ritus angegriffen wird. 

Wenn Sie in eine Anglo-Katholische Sakristei gehen, etwas Staubt vom obersten Regal wischen, werden Sie "The English Missal" , das Missaqle Anglicanorum finden. Und wahrscheinlich mehr als eine Kopie von mehr als einer Ausgabe. 

Fr. Henry William Gordon Kenrick, 1862-1943, war sein einziger Herausgeber. Ursprünglich ein Evangelikaler, lehrte er an der London Divinity School. Nachdem er den Katholischen Glauben entdeckt hatte, war er von 1905 bis 1937 Vikar von Holy Trintiy Hoxton; Jahre in denen der Anglo-Katholizismus in der Church of England in seiner tridentinischsten Form florierte.

Die Entstehung dieses Englischen Missales scheint auf ein handgeschriebens zurückzugehen, dessen Hauptteil zwischen 1904 und Anfang 1907 geschrieben wurde in dem , was heute die Purey-House-Bibliothek ist, begleitet von einem Brief des Verfassers und Autors. Er behauptet. er habe es am Altar benutzt habe "für einige Zeit und es dann ins Englische übersetzte-mit vielen Ergänzungen, es dann drucken ließ als "The English Missal". Seit es 1912 veröffentlicht wurde hat es seither den Namen seines Verlegers W. Knott getragen.  

In seiner Einleitung zum Original-Manuskript des Missale stellt Fr. Kenrick nervös fest, daß die "Idee" war, "die großen Bilder der Welt um den Altar zu gruppieren....Es gibt auch den Versuch, die absolute Loyalität zur Englischen Kirche und Liturgie mit dem gefühlten Bedürfnis nach systematischer Hilfe für den privaten Gottesdienst der Priester zu kombinieren."  Dieses Hilfsmittel ...das Vorsehen privater Messen...geht auf den Anfang der Vorkehrungen Anglo-Katholischer Altarbücher zurück. Der gelehrte Rektor von North Cerney, Fr. PG Medd (Verfasser auch des Gebetsbuches im Original-Latein seiner mittelalterlichen und früheren Originalquellen) gab  1861 "Der Priester am Altar"  (privat,. an Abonnenten verkauft) "nach einigen Konsultationen mit dem Kanoniker Liddon und anderen in Oxford weilenden Freunden". (Liddon selbst war gewohnt, den Mess-Kanon in legteinischer Sprach laut zu spfrechen, wenn der die Kommunion zelerbiterte) In diesem Buch - sind kurze Passagen, die schüchtern mit "Sarum" überschrieben sind, die in Englisch Auszüge des Römischen Ritus vorsehen. 


Aber Kenbricks Manusskript geht viel weiter als diese früheren Publikationen. Es besteht aus nicht weniger als dem gesamten Gebetsbuch des eucharitstischen Ritus (Predigten und alles) im Englisch , mit fast dem gesamten Römischen Ritus in Latein. Fr. Kenrick schreibt "Die Lateinischen Teile sind im Ptrinzip durch das Vorwort des Books of Common Prayer "den Gottesdienst betreffend" gutgeheißen. Jemand, der nur das "Gebetsbuch" benutzen will, kann das tun, indem er nur den englischen Teil dieses Buches liest. Jeder Ausnahme muß vom Bischof zugestimmt werden." 

Ein Priester, der Fr. Kenricks Missale benutzt, würde die Präparatio am Fuße des Altars und den Introitus in Latein sprchen.. gefolgt von einleitendem Material des Gebetsbuches (einschließlich der Gebote und der Kollekte für den König) in Englisch, bis er die Kollekte und die Epistel für den Tag gelesen hatte. Er würde sich dann für das Graduale dem lateinischen zuwenden. Später im Gottesdienst würde er dann den römischen Kanon einbinden,  vor und nach dem Gebetsbuch-Konsekrierungs-Gebet imd dann in Latein mit dem langen Herrengebet fortfahren und dem ganzen anderen Römischen Material  bis zur Kommunion. Nach der Kommunion dann noch einmal das Herrengebet, aber dann in Englisch- und den Rest des Gebetsbuch-Materials bis zum Ende des Gloria. Placeat tibi folgte und dann der Segen des Prayer-Buchs ( während dem er - weil das Hl. Sakrament bis zu den Waschungen immer noch auf dem Altar ist- knien mußte, bevor er sich umdrehte, um die Gemeinde zu segnen). 
Fortsezung folgt....

Quelle: liturgicalnotes, Fr.J.Hunwicke

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Mit dem Posten eines Kommentars erteilen Sie die nach der DSGVO nötige Zustimmung, dass dieser, im Falle seiner Freischaltung, auf Dauer gespeichert und lesbar bleibt. Von der »Blogger« Software vorgegeben ist, dass Ihre E-Mail-Adresse, sofern Sie diese angeben, ebenfalls gespeichert wird. Daher stimmen Sie, sofern Sie Ihre email Adresse angeben, einer Speicherung zu. Gleiches gilt für eine Anmeldung als »Follower«. Sollten Sie nachträglich die Löschung eines Kommentars wünschen, können Sie dies, unter Angabe des Artikels und Inhalt des Kommentars, über die Kommentarfunktion erbitten. Ihr Kommentar wird dann so bald wie möglich gelöscht.